Techno's telex cancelling the sub-contract is dated 24 August 1990. |
Телекс компании "Текно" о расторжении договора субподряда датирован 24 августа 1990 года. |
The claim is for the cost of releasing halon gas from fire extinguishers which it manufactured for Techno. |
Претензия заявлена в связи со стоимостью газа, удаленного из огнетушителей, которые были изготовлены для компании "Текно". |
In the second telex, also dated 3 August 1990, Alphamain informed Minimax that "due to the current situation in Kuwait" it would not attempt to move any cargo until receiving further instruction from Techno. |
Во втором телексе, также датированном З августа 1990 года, "Альфамейн" сообщила компании "Минимакс" о том, что "в силу нынешней ситуации в Кувейте" она не будет перевозить грузы, не получив новых указаний от компании "Текно". |
Under the terms of the subcontract, Minimax was to provide halon gas extinguishers to Techno. |
По условиям договора субподряда "Минимакс" должна была поставить компании "Текно" газовые огнетушители. |
Under the terms of the sub-contract, Minimax was to provide halon gas extinguishers to Techno. On 6 May 1991, the Government of Germany issued a decree (the "German decree") prohibiting the sale and transport of halon gas. |
По условиям договора субподряда "Минимакс" должна была поставить компании "Текно" газовые огнетушители. 6 мая 1991 года правительство Германии приняло постановление ("Постановление Германии"), запрещающее продажу и транспортировку газовых огнетушителей. |